LOUVEAU, JEAN PIERRE (1947-2002)

Uddannet lærer, selvlært som billedhugger og illustrator. Jean Pierre Louveau var franskmand, og kom i 1970erne til Hjørring, hvor han først arbejdede som underviser på Gymnasiet. Hans kunst tog afsæt i en organisk, dekorativ stil, bl.a. inspireret af vikingetidens kunst, mens motiverne oftest tag afsæt i de omgivelser, de skulle indgå i. Louveaus skulpturer ses især i Vestvendsyssel.

Deutsch
Ausgebildeter Lehrer, autodidaktischer Bildhauer und Illustrator. Jean Pierre Louveau war Franzose und kam in den 70ern nach Hjörring, wo er zuerst als Lehrer an dem Gymnasium arbeitete. Seine Kunst entsprang einem organischen, dekorativen Stil, u.a. von der Kunst der Wikinger inspiriert, während die Motive ihre Wurzeln in den Umgebungen haben, in denen sie ein Teil waren. Louveaus Skulpturen können hauptsächlich in Vendsyssel gesehen werden.

English
Educated as a teacher, self-taught sculptor and illustrator. Jean Pierre Louveau was born in France, and came to Hjørring during the 1970s, where he started working as a high school teacher. His art was rooted in an organic, decorative style inspired by, among other things, the art of the Viking age, while his motifs were most often inspired by the environment in which the artwork was to appear. Louveaus sculptures may be seen primarily in western Vendsyssel.

Værker i Hjørring Kommune:

"Grundtvigssøjle (også kaldet søjle med vejrhane)" (messing, jern, granit), 1993. Hjørring

Boligforeningen AB, afd. 9, Grundtvigsvej, Hjørring

Den gode historie

Skulptur med vejrhane er Jean Pierre Louveaus fortolkning af N.S.F. Grundtvigs salme ”Sol er oppe”, 1817:

”Sol er oppe,
Skovens toppe
Glimre alt som Gimles tag;
Bud os bringer
Hanevinger,
Hanegal om klaren dag.
Vågner, vågner, danske helte!
Springer op og spænder bælte!
Dag og dåd er kæmperim.
Højt det gjalder,
Luren kalder
Kæmper op af morgenblund,
Stolper knage,
Luer brage,
Blusse over grønne lund.
Vågner! Ej til gammens tale,
Vin og smil i kongesale!
Hildurs leg er nu for hånd.
Vågner! skuer
Borgens buer
I den røde buegang!
Luren gjalder,
Lejre falder
Under Skuldes jubelsang;
Hjartvar ild i skoven tænder,
Bladet falmer, bøgen brænder,
Vågne må selv Dan og Skjold.
Op nu fage
For Rolf Krage
Kækt at løfte skjold og sværd!
Vel for luer
Ej han gruer,
Men for syn af niddingsfærd.
Ring med glans og sværd med ægge,
Mild han gav med hænder begge,
Hvem tør nu slå ring om ham!
I sin bolig,
Tryg og rolig,
Slumred sødt den drot så bold,
Svenske luer
End han kuer,
Med sit brede dane-skjold;
Men ak! dog han står på gløder,
Tryllesværd og trindt han møder,
Hvem tør skyde skjold for ham!
Den, som kaldte;
Det tør Hjalte,
Det tør Sjællands bondeknøs;
Det tør Bjarke
Om i marke
Fenrisulv end selv var løs,
Lyst han har til med god Løve,
Odin selv at nå og kløve;
Bodvar Bjarke slår til bunds.
Rolf kan blegne,
Bjarke segne,
Hjalte svømme i sit blod,
Lejres buer
Kan i luer
Synke ned for Hjartvars fod;
Marken ej han kan beholde;
Før de emmer vorde kolde,
Dræber ham den sidste gnist.
Sol er oppe,
Skovens toppe,
Glimre alt som Gimles tag,
Bud os bringer,
Hanevinger,
Hanegal om klaren dag;
Vågner! vågner, danske helte!
Springer op og spænder bælte!
Morgenstund har guld i mund.

Fra digtet ”Bjarkemålets efterklang”, fra Danne-Virke III, 1817, 91-94.

Ejer

Boligforeningen AB, Arbejdernes Boligforening

Deutsch
Louveau, Jean Pierre: Die Grundtvig-Säule, 1993. Grundtvigsvej, Hjørring
Die Skulptur zeigt den dänischen Dichter N.F. Grundtvigs Morgenlied ”Sol er oppe” (Die Sonne ist aufgegangen).

English
Louveau, Jean Pierre. The Grundtvig-column, 1993. Grundtvigsvej, Hjørring
The sculpture illustrates a morning hymn called “The Sun has Risen” written by the Danish pastor, writer and thinker, N.F.S. Grundtvig.

"Fugl Fønix" (jern, bronze), 1995. Hjørring

Nørrebro / Skagensvej, Hjørring

Den gode historie

Jean Pierre Louveau sagde selv om skulpturen ved afsløringen i august 1994: ”… Fugl Phønix er omgivet af ild, hvilket hentyder til den aske, fuglen rejste sig fra, men ilden er også et fugleæg, der giver tryghed og varme. Ægget er dog åbent for oven, så der er grobund for frihed.” (Vendsyssel Tidende, 20.8.1994)

Ejer

Ældreboligerne, Nørrebro / Hjørring kommune

Deutsch
Louveau, Jean Pierre: Phönix, 1995. Hjørring
Die Skulptur zeigt den Vogel Phönix, welcher sich aus den Flammenformen erhebt, die ein Ei bilden und für Geborgenheit und Wärme stehen.

English
Louveau, Jean Pierre: Phoenix, 1995. Hjørring
The bird Phoenix rises from the flames, but in this version it protectively holds an egg, symbolizing safety, comfort, and warmth.

"Bærer lykke for byen" (granit, jern), 1995. Hirtshals

Havudsigten, Hirtshals Boligselskabs afd., Jørgen Fibigersvej, Hirtshals

Den gode historie

Helleristninger hører til i oldtidens billedverden. Stærke tegn for det der betød noget: Vejret, jagtbyttet, skibsfarten.
I Louveaus moderne gendigtning står billedtegnene ligeså stærkt, og man bliver overfor søjlerne opmærksom på, hvordan menneskets basale behov ikke har ændret sig meget fra de tidligste tider til i dag.

Ejer

Havudsigten, Hirtshals Boligselskabs afd., Jørgen Fibigersgade, Hirtshals, gave 1995 fra Realdania

Deutsch
Louveau, Jean Pierre: Glück über die Stadt, 1995. Hirtshals
Die rituellen Schriftzeichen kennt man aus den ”Bildersteinen” der Vorzeit. Sie waren kraftvolle Zeichen für das, was Bedeutung hatte: das Wetter, Jagdbeute, Schifffahrt. Louveau entdeckt die Zeichen neu und zeigt, dass unsere Bedürfnisse heute die selben sind wie die unserer Vorfahren.

English
Louveau, Jean Pierre. Prosperity For the City, 1995. Hirtshals
These prehistoric symbols (helleristninger) are part of the Danish tradition. They were powerful signs that had special meanings for prehistoric people: the weather, hunt, travel by boat. Louveau updates these symbols, and shows a continuity between the needs of our ancestors, and our needs.

Relieffer (bemalet træ), 1995. "Sole, havfruer og måger". Hirtshals

Hirtshals Boligforening, Jyllandsgade, Hirtshals

Den gode historie

Ved indvielsen af reliefferne i 1995 skrev Vendsyssel Tidendes journalist meget rammende: ”De to havfruer på ydergavlene er placeret, så de begge kigger mod solen i midten, og sammen med mågerne fortæller de noget om byens nære tilknytning til havet”.
(Vendsyssel Tidende, 2.10.1995)

Ejer

Hirtshals Boligforening, gave fra Brix & Kamp, Unibank, Kreditforeningen Danmark, Hirtshals Kommunes Kunstudvalg og private sponsorer

Deutsch
Louveau, Jean Pierre: Reliefs, 1995. Sonnen, Meerjungfrauen und Möwen, Hirtshals
Die Meerjungfrauen flankieren die Sonne und garantieren gutes Wetter. Viele Einwohner in Hirtshals sind vom Meer abhängig, und die Hilfe der Meerjungfrauen ist oft nötig.

English
Louveau, Jean Pierre: Reliefs: Suns Mermaids Seagulls, 1995. Hirtshals
The mermaids stand on either side of the sun, guaranteeing good weather. Many of Hirtshals’ citizens are dependent on the sea, and a mermaid’s assistance can be of vital importance.

"Kat" (bronzer på granit), 1997. Mariebo, Tversted

Ældrecentret Mariebo, Tannisbugtvej 36, Tversted

Den gode historie

Katten sidder på sin søjle ved indgangen til ældrecentret Mariebo. Den ro, katten udtrykker, svarer til den ro og tryghed, ældrecentrets beboere og brugere finder.

Ejer

Mariebo, Tversted, gave 1997 fra Tversted Borger- og Turistforening

Deutsch
Louveau, Jean Pierre: Kat, 1997. Mariebo, Tversted
Das kleine Kätzchen thront auf seiner Säule und heißt willkommen ins Seniorenheim. Für vielen Bewohner ist es bestimmt eine Erinnerung an ihre Katze zuhause.

English
Louveau, Jean Pierre: Cat, 1997. Mariebo, Tversted
The little cat thrones on its pillar and welcomes you to this home for the elderly. The cat brings back memories of home to a lot of the elderly people living at Mariebo.

"Smedejernslåge" (smedejern), før 1998. Hjørring

Overgade, Hjørring

Den gode historie

Lågen sidder ved indgangen til en af Hjørrings gamle baggårde, hvor der førhen var smedeværksted. I et fabulerende og dekorativt formsprog hylder kunstneren det gamle håndværk, og man fornemmer, at bag lågen blev håndværket taget alvorligt.

Ejer

Privateje

Deutsch
Louveau, Jean Pierre: Schmiedeeisenpforte, Jahr unbekannt. Hjørring
Die Pforte führt zu einem alten Hinterhof, in dem früher ein Schmied seine Werkstatt hatte. Der Schmied schwingt seinen Hammer und man spürt seinen Stolz bei der Arbeit.

English
Louveau, Jean Pierre: Wrought Iron Gate, date unknown. Hjørring
This gate leads to one of the city’s old courtyards, where a blacksmith’s workshop used to be located. As the smith swings his hammer in an arc, one has a sense of his professional pride.

"Delfiner" (bemalet træ), år ukendt. Hirtshals

Ungdomsskolen Nordstjernen, Fabriksvej 12, Hirtshals

Den gode historie

Delfinerne svømmer legende mod stjernen, der udgør midten i den ornamentalt gavludsmykning. Det legende og nysgerrige står derved som en overskrift for det ungdomsarbejde, der foregår på Nordstjernen.

Ejer

Nordstjernen / Hjørring kommune

Deutsch
Louveau, Jean Pierre: Delfinen, Jahr Unbekannt. Hirtshals

English
Louveau, Jean Pierre: Dolphins, date unknown. Hirtshals