ERLAND, PAUL (f. 1937)

Uddannet smed, har siden 1974 arbejdet som billedhugger. Paul Erlands skulpturer er oftest skabt i sten eller bronze. De er frie fortolkninger af dyr, fugle og mennesker. Værkerne rummer et vist genkendeligt indhold, men for Erland gælder det frem for alt om at skabe skulpturer, der kalder på fabulering og historiefortælling. Erlands skulpturer ses i en række nordjyske byer, bl.a. i fødebyen Frederikshavn.

Deutsch
Gelernter Schmied, hat seit 1974 als Bildhauer gearbeitet. Paul Erlands Skulpturen sind meistens in Stein oder Bronze gearbeitet. Sie sind freie Interpretationen von Tieren, Vögeln und Menschen. Die Werke haben einen gewiss erkennbaren Inhalt, aber für Erland geht es hauptsächlich darum, Skulpturen zu erschaffen, die Fabulierung und Geschichtserzählung zeigen. Erlands Skulpturen können in mehren Städten in Nordjütland gesehen werden, u.a. in seiner Geburtsstadt Frederikshavn.

English
Formally trained as a blacksmith, has since 1974 worked as a sculptor. Paul Erland’s sculptures are most often created in stone or cast in bronze. They are interpretations of animals, birds, and people. The works contain some recognizable content, but for Erland, the important thing is to create sculptures that call upon a sense of whimsy and storytelling. Erland’s sculptures may be seen in a number of towns in Northern Jutland, among others, his hometown of Frederikshavn.

Værker i Hjørring Kommune:

"Fugl" (granit), 1974. Poulstrup

Vrejlev-Hæstrup Skole, Skolevej 3, Poulstrup

Fugl

Den gode historie

Den lille fuglemor trykker sine æg ind til sig. Som hun ligger der, synes hun vokset ud af stenen. 

Ejer

Vrejlev-Hæstrup skole / Hjørring kommune

Fugl

Deutsch
Paul Erland: Vogel, 1974. Poulstrup

English
Paul Erland: Bird, 1974. Poulstrup

"Uden titel" (granit), 1980. Tårs

Butikstorvet, Tårs

Den gode historie

Paul Erlands skulpturer er oftest abstraktioner over fugle og andre dyr. Granitskulpturen på det lille bytorv i Tårs er en godt eksempel på, hvordan kunstneren fabulerer over dyreformen.

Det lille buttede væsen, der står og skutter sig lidt på sin sokkel, minder både om en fugl og en hare, men for Poul Erland har opgaven sikkert først og fremmest handlet om at skabe en oprejst, organisk form, der slutter sig om sig selv.

Ejer

Hjørring Kommunes Kunstudvalg

Deutsch
Erland, Paul: Ohne Titel, 1980. Tårs
Ist es ein Hase oder ein Vogel? Ein Schnabeltier oder ein Pinguin? Die Benennung des Tieres ist eigentlich unwichtig, denn für den Künstler ging es darum eine aufgerichtete Form zu schaffen, die die Fantasie anregen soll.

English
Erland, Paul: Untitled, 1980. Tårs
Is it a hare or a bird? A platypus or a penguin? The species doesn’t really matter, because the artist has made an upright, organic form that will pique your curiosity.

"Fugl" (granit), 1982. Hjørring

Sygehus Vendsyssel, Bispensgade 37, Hjørring

Fugl

Den gode historie

I Paul Erlands skulptur fortolkes fuglemotivet på både underfundig og fabulerende vis. Her den buttede moderfugl, der kigger over skulderen, som kaldte hun på sine unger. Skulpturen er placeret, hvor i sin tid Hjøring Sygehus' fødeafdeling lå, og man forstår, at omsorg og bekymring for de små er et vigtigt budskab i skulpturen.

Ejer

Sygehus Vendsyssel

Fugl

Deutsch
Erland, Paul: Vogel, 1982. Hjørring
Die vogelähnliche Skulptur erinnert an eine Mutter, die ihre Jungen zu sich ruft. Für den Künstler ist das Wichtigste, unsere Fantasie so anzuregen, dass wir selbst die Geschichte um die Skulptur schaffen.

English
Erland, Paul: Bird, 1982. Hjørring
This bird-like sculpture is reminiscent of a mother calling to its young. The artist is especially interested in stimulating our imaginations, so we can create our own story for the sculpture.

Fugl